A palabra esgazada
A Xela Arias, in memoriam
Viaxeira nocturna asomada ó cristal
nunha póla de inverno.
Chega a túa voz feita de aire e naufraxio,
dunha terra enxebre, dunha terra fermosa,
labrada de pazos, de ritos, de fantasmas.
Coma a cabalo de veladas lámpadas,
entre a promesa e o esquecemento.
Chegas subversiva, abandonada.
Sempre hai un enigma no adeus
na herba do ceo ou dos ríos,
entre soños e moradas
Como un feitizo melancólico
ou coma un fulgor que cae doutra choiva,
na néboa dos deuses, luxuria, bóvedas.
Entón, o pan crepita nun forno durmido,
moi preto do mar, nas viriles terras
que xorden á sombra dos templos.
Un hálito, un desexo de afogada liberdade ,
un poema que non concibe a malicia.
E a túa alma suspendida nomea o segredo
no misterio que congrega a hedra.
Carlos Penelas
Bos Aires, 17 de maio de 2021
Tradución: Emiliano Penelas
nunha póla de inverno.
Chega a túa voz feita de aire e naufraxio,
dunha terra enxebre, dunha terra fermosa,
labrada de pazos, de ritos, de fantasmas.
Coma a cabalo de veladas lámpadas,
entre a promesa e o esquecemento.
Chegas subversiva, abandonada.
Sempre hai un enigma no adeus
na herba do ceo ou dos ríos,
entre soños e moradas
Como un feitizo melancólico
ou coma un fulgor que cae doutra choiva,
na néboa dos deuses, luxuria, bóvedas.
Entón, o pan crepita nun forno durmido,
moi preto do mar, nas viriles terras
que xorden á sombra dos templos.
Un hálito, un desexo de afogada liberdade ,
un poema que non concibe a malicia.
E a túa alma suspendida nomea o segredo
no misterio que congrega a hedra.
Carlos Penelas
Bos Aires, 17 de maio de 2021
Tradución: Emiliano Penelas
Viajera nocturna asomada al cristal
en una rama de invierno.
Llega tu voz hecha de aire y de naufragio,
de una tierra enxebre, de una tierra bella,
labrada de pazos, de ritos, de fantasmas.
Como a caballo de veladas lámparas,
entre la promesa y el olvido.
Llegas subversiva, abandonada.
Hay siempre un enigma en el adiós,
en la hierba de cielo o de ríos,
entre sueños y moradas.
Como un hechizo melancólico
o como un destello cayendo de otra lluvia,
en neblina de dioses, lujuria, bóvedas.
Entonces, crepita el pan en un horno dormido,
muy cerca del mar, en las viriles tierras
que surgen a la sombra de los templos.
Un hálito, un deseo de ahogada libertad,
un poema que no concibe la malicia.
Y tu alma suspendida nombra el secreto
en misterio que congrega la hiedra.
Carlos Penelas
Buenos Aires, 17 de mayo de 2021
Xela Arias (Sarria, 1962–Vigo, 2003) es la homenajeada por el Día das letras galegas 2021, que se celebra cada 17 de mayo. Definida por la Real Academia Galega como “una de las voces más destacadas de la poesía gallega contemporánea”. Su poesía es “singular, transgresora, sincera y comprometida”, informa la RAG, que también recordará su trabajo como editora y traductora de muchos clásicos universales al gallego.
en una rama de invierno.
Llega tu voz hecha de aire y de naufragio,
de una tierra enxebre, de una tierra bella,
labrada de pazos, de ritos, de fantasmas.
Como a caballo de veladas lámparas,
entre la promesa y el olvido.
Llegas subversiva, abandonada.
Hay siempre un enigma en el adiós,
en la hierba de cielo o de ríos,
entre sueños y moradas.
Como un hechizo melancólico
o como un destello cayendo de otra lluvia,
en neblina de dioses, lujuria, bóvedas.
Entonces, crepita el pan en un horno dormido,
muy cerca del mar, en las viriles tierras
que surgen a la sombra de los templos.
Un hálito, un deseo de ahogada libertad,
un poema que no concibe la malicia.
Y tu alma suspendida nombra el secreto
en misterio que congrega la hiedra.
Carlos Penelas
Buenos Aires, 17 de mayo de 2021
Xela Arias (Sarria, 1962–Vigo, 2003) es la homenajeada por el Día das letras galegas 2021, que se celebra cada 17 de mayo. Definida por la Real Academia Galega como “una de las voces más destacadas de la poesía gallega contemporánea”. Su poesía es “singular, transgresora, sincera y comprometida”, informa la RAG, que también recordará su trabajo como editora y traductora de muchos clásicos universales al gallego.
Publicado en carlospenelas.com
0 comments